讲座时间:2014年5月13日(星期二)下午2:00―5:00
    讲座地点:外语学院崇远楼多语种口译实训室(二楼东)

    讲座题目一: 语料库与批评译学研究: 内涵与意义
    讲座题目二: 莫言在翻译的魔障中登顶
    讲座专家: 上海交通大学胡开宝 教授; 《当代外语研究》主编杨 枫 教授

    胡开宝教授简介
    胡开宝, 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国认知神经语言学研究会副会长、上海交通大学外国语学院院长、教授,博士生导师。长期从事语料库翻译学、英汉翻译对汉语影响、当代西方文论与翻译等领域的研究。迄今为止,在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《国外外语教学》、《外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《当代外语研究》、《西安外国语大学学报》、《辞书研究》等外语类核心期刊发表学术论文50余篇,出版各类著作20余种,其代表作有《英汉词典历史文本与汉语现代化进程》(上海译文出版社,2005)、《语料库翻译学概论》((上海交通大学出版社,2011)等。主持国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号为08BYY006)、国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、上海交通大学文理交叉基金重点项目“当代英汉/汉英平行语料库的创建与应用研究”和上海交通大学211三期项目“语料库翻译学理论研究”等。

    杨枫主编简介
    杨 枫,男, 文学博士,上海交通大学外国语学院教授,《当代外语研究》主编,中国外语教学专业委员会教学研究与教师指导委员会委员、中国功能语言学研究会常务理事、中国外语界面研究会常务理事、中西语言哲学研究会理事。主要研究方向:英语语言文学、应用语言学和现当代文学。出版各类英汉、汉英词典10余部,专著、教材20余部。

    欢迎广大师生积极参加!

外国语学院
2014-5-5